,
Гастрономическое путешествие по кухням общежитий завершается — сегодня мы расскажем вам о китайском парне Сыяо Чжан, который живёт в России меньше полугода. Встреча с ним была особенно смущающей и странной — соседи по блоку предупредили, что обитающие здесь китайцы не шибко общительные ребята и ни с кем из местных дружбу не водят.
Объяснение нашлось довольно скоро: выяснилось, что Сыяо знает только десяток-другой слов по-русски и вообще не говорит по-английски. После резонного вопроса о том, как полное незнание местного языка сказывается на его успеваемости, Сыяо только хихикнул — говорит, что там одни формулы и разговаривать ни с кем не приходится.
Сыяо Чжан, 21 год, Китай
Самарский университет (СГАУ), факультет летательных аппаратов, 1-й курс
Сыяо живёт в соседнем общежитии № 6, поэтому после встречи с Оче и Марио добраться до него не составляет труда. Здание выглядит угрюмо и блекло, даже новенькие пластиковые стеклопакеты не способны освежить его вид.
Проводник в мир студенчества виляет по коридорам, из разных уголков доносятся запахи жареной картошки и сигарет (надписи в отчаянии увещевают, что курение в корпусе запрещено). Мы оказываемся наконец у маленькой невзрачной двери, за которой живут первокурсники из Китая.
Сыяо представляется Колей, его друг — Яшей. Их имена настолько труднопроизносимы для российских профессоров, что после зачисления их попросили выбрать что-то попроще. По-русски они говорят с большим трудом, хоть и в целом улавливают смысл обращённых к ним речей. На предложение «поспикать на инглише», царе языков, Сыяо смущённо трясёт головой – говорит, английский уже успел позабыть, здесь он ему ни к чему.
В конечном счёте, любое обращение друг к другу заканчивалось смешками — даже самое простое русское слово «вода», произнесённое с китайским акцентом, разобрать с первого раза было невозможно. Нечего и говорить, что английский с русским акцентом вызвал у Сыяо столько же недоумения. Кстати, о воде Сыяо заговорил к тому, что, по его скромному мнению, в России она намного чище, чем в его родном Пекине. Это касается экологической ситуации в целом — когда Сыяо приехал сюда, то первым делом страшно удивился и вдохнул полной грудью чистого волжского воздуха.
Сыяо говорит, что пока по Самаре особо не разгуливал — как-то был смущён погодными условиями, да и языковой барьер явно не способствует долгим прогулкам по не изведанной ещё Самаре. К тому же из-за свалившегося на голову студенчества на променады просто не осталось времени.
Используя язык жестов и интонаций, мы выяснили, что папа Сыяо славится своей готовкой чуть ли не на полпровинции – и сейчас сын попытается превзойти отца в приготовлении блюда «хуншаожоу», располагая очень малыми средствами: старенькой плитой, парой тарелок и внушительного вида тесаком, который Коля и Яша используют вместо ножа.
Ингредиенты:
Свиная грудинка – 0,6 кг
Имбирь – 100 г
Чеснок – 8 зубчиков
Корица – 3 палочки
Бадьян (анис) – 2 звёздочки
Лист лавровый, соль, перец, сахар, соевый соус, вода
Рецепт:
Прежде всего свинину необходимо вымочить в кипятке – Сыяо говорит, что его отец часто так делал для того, чтобы поверхность мяса «схватилась» и потом его легче было дожарить до золотистой корочки. Не знаю, насколько метод из Поднебесной действенный, но при желании попробовать стоит.
Мясо нарезаем тонкими полосками, обжариваем на раскалённой сковороде около минуты и полуготовое откладываем в сторону. На чистую сковороду наливаем три столовых ложки масла и насыпаем столько же сахара. Топим сахар до тех пор, пока он не превратится в коричневый сироп. Жарим мясо в сиропе ещё 5 минут.
Когда мясо станет золотисто-коричневым, заливаем его стаканом воды (если вы не живёте в общаге, лучше, конечно, использовать мясной бульон). Выкладываем в жидкость все специи, нарезанный тонкими ломтиками имбирь и 8 очищенных зубчиков чеснока – не пугайтесь такой дозировки, Сыяо говорит, что его отец кладёт ещё больше, и ему пришлось немного адаптировать рецепт под россиян.
Жарить ещё двадцать минут, пока не выкипит вода, при желании подавать к столу с гречневой или рисовой лапшой.
Автор фото: Арсений Усикян