Блогер собрал картины с бурлаками, возможно, вдохновившие Репина

НАХОДКА ДНЯ

Блогер собрал картины с бурлаками, возможно, вдохновившие Репина

Автор:

ИСТОРИИ
361

Арт-блогер Amoreroma собрал картины с бурлаками, предшествующие появлению шедевра Репина. Египетские сюжеты, на которых крестьяне тянут лодки по Нилу, были очень популярны у европейских художников середины XIX века.

До классических репинских «Бурлаков на Волге» 1873 года среди русских художников бурлаков писали Василий Верещагин и Алексей Саврасов.

По информации блогера, к 1870 году, когда Репин написал своих первых бурлаков, они уже практически исчезли на Волге как явление.

«Историю с живописанием «поддернем да ухнем» первым в России начинает Василий Верещагин — в 1866 году появляются его наброски к «будущей эпической картине». По общепринятой версии идея с бурлаками возникает так: лето 1866 года Верещагин проводит в дядином имении — селе Любец Череповецкого уезда, которое находилось неподалеку от реки Шексна (приток Волги). Насмотревшись на бурлацкий быт, он решает писать «масштабно задуманную картину, направленную на привлечение общественного внимания к одной из вопиющих социальных язв пореформенной России». Что же видел тем летом Верещагин? Проверить местоположение Любца невозможно — он похоронен на дне Рыбинского водохранилища, что же касается бурлацкого быта — первые пароходики на смену бурлакам приходят в двадцатые годы, а к 1870 году бурлаки на Волге и притоках исчезают практически совсем. То есть, если Верещагин и видел бурлаков, то последних, исчезающих.

…буквально годом раньше, с осени 1864 по весну 1865 года, Верещагин учится в Париже при студии ориенталиста Жан-Леона Жерома, находящегося в тот самый момент на пике славы и имевшего за спиной пару скандалов и ежегодные выставки в Парижском Салоне.

…в это самое же время  (1865 год) там выставлялась картина Леона Белли (Léon Belly). По редким каталогам она проходит под названием «Fellaheen hauling a Dahbieh/Fellah halant une Dahbieh» (почему-то с ошибкой в названии типичной египетской лодки dahabieh, если переводить совсем уж брутально — «крестьяне тащат баржу». Полотно было утеряно во время Второй мировой войны».

Прочитать статью целиком можно здесь.
Комментарии: